مكاتب ترجمة معتمدة من سفارة ارمينيا
أرمينيا إحدى دول قارة آسيا، تقع في موقع استراتيجي ممتاز بين قارة آسيا وأوروبا مما اعطي لموقعها اهمية خاصة وجعلها من أهم الوجهات السياحية التي تشهد إقبالا كبيرا من السياح بشكل سنوي، ولكن يجب ان ننوه الي ان هؤلاء السياح لا يمكنهم السفر إلى هذه الدولة دون التواصل مع مكتب ترجمة معتمد من سفارة ارمينيا، لماذا؟ لأنه لا يمكن السفر إلى أي دولة كانت دون ترجمة أوراق السفر هذه إلى اللغة التي تتحدثها الدولة المسافر إليها، فهذا من شروط السفر الاساسية التي ذكرها مكتب السفارة وفرضها على المسافرين الى اي مكان بالعالم، قد يتسائل بعضكم لماذا الترجمة؟ كونك مصري على سبيل المثال فإنك تجد العديد من المناطق تختلف لغاتها ولهجاتها كثيرا مما يوجد عدد من المصطلحات الكثيرة التي لا يفهمها الا اهل المنطقة او البلد نفسها واذا ذكر أحدا منهم مصطلح منهم امامك لا تفهم المقصود بها علي وجه التحديد فأنت تعيش في بيئة غير بيئة المتحدث نفسها.
إذا كان هذا الحال بالنسبة لأهل البلد الواحد ماذا يكون الحال إذا تحدث فرد من دولة ما مع احد من دولة اخري فالبطبع لا يفهمه نهائيا دون ترجمة. فالترجمة هذه لها من الأهمية التي تجعلها من أهم الشروط التي تنوه عليها مكاتب القنصليات المختلفة، فالترجمة تعتبر انتقال للكلام بين المتحدثين، فإنه لا يمكن للمتحدث الأول أن يفهم ما يعنيه المتحدث الثاني دون ترجمة كلامه إلى لغة الاول والعكس صحيح، فاللغات على مستوى العالم متغايرة كثيرا بحيث لا يمكن لأحد أن يفهم لغة الآخر دون توضيح ما تعنيه الكلمات والعبارات وهذا ليس مستحدثا بل ان الترجمة موجودة منذ قديم الأزل، وفيما يتعلق بالسفر فان لابد للمسافر أن يترجم أوراقه لدى مكتب ترجمة معتمد من سفارة ارمينيا لأن هذا بمثابة توثيق بأن هذه الترجمة صحيحة ومتوافقة مع معايير الترجمة وباللغة التي يتحدثها أهل هذه البلاد بالفعل.
مكتب ترجمه معتمد من سفارة ارمينيا
يزداد عدد محبي دولة ارمينيا يوما بعد يوم لأنها تحتوي على وجهات سياحية مميزة تجذب إليها عدد كبير من الناس حول العالم ولهذا فإن هؤلاء بحاجة الى مكتب ترجمه معتمد من سفارة ارمينيا، حتى يتمكنوا من السفر إليها بكل سلاسة، ترجمة معتمدة ماذا تعني هذه الكلمة؟ دعنا اولا نقسم الجملة الي شقين: الشق الاول يشمل كلمة ترجمة والذي تعني كما ذكرنا تحويل النص سواء كان مكتوبا او ذكره احد من المتحدثين من لغة إلى لغة اخري بمعني تحويل الكلمات والجمل من لغة النص الأصلي إلى اللغة المستهدفة هذا فيما يخص معنى ترجمة، ننتقل إلى الشق الآخر(معتمدة) الاعتماد بمعنى التوثيق والتصديق، علي سبيل المثال سمعت خبرا معينا وانت لا تعرف ان كان صحيحا أم إشاعة أصدرها الناس وعندما يتحدث عنه المصدر المعنى فإنك تتأكد من صحة هذا الخبر ومن ثم تصدقه وتعتمده كخبر موثوق منه وهذا ينطبق ايضا على الترجمة
فعندما نقول ترجمة معتمدة فهذا يعني ان هذه الترجمة خضعت للفحص من الجهة المعنية ومن ثم تم التأكيد على أنها صحيحة ليست بها أي مغالطات باختصار ترجمة معتمدة بمعنى أن هذه الوثيقة التي تم ترجمتها من لغة إلى لغة أخرى كلماتها صحيحة ودقيقة ولا يوجد أي خطأ بها سواء من الناحية الإملائية او اللغوية وهذا من خلال إخضاعها للمراجعة من خلال مكتب السفارة المعني. كل ما سبق ذكره تكسب الترجمة المعتمدة اهمية خاصة تميزها عن بقية انواع الترجمات الأخرى لهذا فانها لابد من أن تلقي المزيد من العناية والاهتمام من مترجميها، وفي هذا الشأن لابد من ان تخضع للتدقيق اللغوي والمراجعة المستمرة سواء اثناء اتمامها او بعد الانتهاء منها وهذا لا يتم دون الاعتماد على مكتب ترجمة معتمد من السفارة المعنية بالأمر فإذا تحدثنا على سبيل المثال عن الترجمة إلى اللغة الارمينية فإنه لابد من التوجه إلى مكتب ترجمة معتمد من سفارة ارمينيا التابع الي مؤسسة روزيتا للترجمة المعتمدة لكي يترجم الاوراق من لغة المصدر إلى اللغة الارمينية حتى يتسنى للبعض السفر إليها.
اقرأ ايضا: مكتب ترجمة معتمد من السفارة الاسترالية
مركز ترجمة معتمدة من سفارة ارمينيا
أحد أهم المراكز التي يبحث عنها العملاء هي مراكز الترجمة والتي تقدم خدمات الترجمة بكافة انواعها بأعلى قدر من المهارة والاتقان ومن بين هذه المراكز، مركز ترجمة معتمدة من سفارة ارمينيا، إن محبي دولة ارمينيا والدول الآسيوية بشكل عام يطمح بعضهم إلى السفر إلى هذه الدولة التي تعتبر من أهم الوجهات السياحية التي يذهب إليها عدد كبير من السياح لزيارة المعالم السياحية التي تجمع بين حضارة الشرق والغرب، وفيما يتعلق باستفسارك حول السبب الذي يجعل هؤلاء المسافرون بحاجة الى مكتب ترجمة لترجمة أوراقهم الرسمية وغير الرسمية الخاصة بالهجرة كترجمة جواز السفر على سبيل المثال فإننا سنجيب عن هذه الاستفسارات فيما هو قادم.
إذا كنت تود السفر الى دولة أرمينيا فانك حينما تتوجه إلى مكتب القنصلية للاستفسار والاستعلام عن الاوراق المطلوب تقديمها إليهم لكي تسافر الى هذه الدولة فإن موظف الاستعلام بالقنصلية يخبرك بكل المستندات والشروط التي يجب استيفائها لكي يتم قبولك بالسفر إلى أرمينيا وتكون احد المسافرين اليها هذه المرة، ويصحب هذه الأوراق شرط مهم جدا إذا توافر كل ما هو مطلوب من مستندات دون غيره فإنه لا يعتد بها نهائيا لانه ليس لها اية فائدة للمسافر ألا وهي الترجمة، فلا يمكن ان تسنح لك الفرصة بالسفر إلى اي دولة كانت، ارمينيا او غيرها دون ترجمة وثائق السفر الخاصة بك، فتخيل معي كيف لأصحاب هذه الدولة والمقيمين بها ان يفهمون المغزى من النصوص المدونة بأوراقك سواء كانت أوراق السفر الأساسية الرسمية من وثيقة الميلاد وشهادات الدراسة ووثائق الزواج والطلاق وبطاقات الاقامة وجواز السفر وغيرها من الاوراق دون ترجمة من لغتها الاصلية الى لغة هذه الدولة وهذه الترجمة بحاجة إلى مركز ترجمة معتمدة من سفارة ارمينيا كمركز روزيتا للترجمة المعتمدة الذي يعد من أفضل مراكز الترجمة عالية الجودة والكفاءة.
مكتب ترجمة معتمد من السفارة الارمينية لترجمة اوراق السياحة والسفر
إن الكثير من الأمور تستدعي التواصل مع مكتب ترجمة معتمد من السفارة الارمينية لترجمة اوراق السياحة والسفر، فمن المعتقدات الخاطئة لدى الكثير ان ترجمة النصوص السياحية سهلة وليست بها أي نوع من التعقيدات التي قد تعوق إتمام الترجمة، وبالنسبة لترجمة الأوراق السياحية فإنها من أهم الأوراق التي يمكن ترجمتها لأنها ببساطة عبارة عن خريطة تعريفية بكل الامور المتعلقة ببلد ما من كافة الجوانب سواء من الجانب الاقتصادي، الجانب السياسي، الجانب الاجتماعي اي من كافة الجوانب الحياتية، حيث ان من خلال هذه الأوراق المترجمة يمكن أن نعرف الكثير من المعلومات عن البلد التي نود السفر إليها فمن خلالها يمكن معرفة العادات المتعارف عليها لدى هذه البلاد وكذلك اهم الآثار التاريخية لها، بالاضافة ايضا الى ان هذه الاوراق السياحية تشمل قائمة باهم الاماكن السياحية والترفيهية والمرافق الخدمية والاسواق والنوادي والحدائق بل وأهم الجامعات والمؤسسات التعليمية الموجودة بها كل هذا يمكن معرفته من خلال الترجمة السياحية.
إن الأوراق والنصوص السياحية كثيرة جدا ولكل منها أهميتها الخاصة ومن بينها الدليل السياحي للسياح والمسافرين إلى دولة ما وكذلك الإعلانات السياحية التي تروج لموقع سياحي معين ولا تقتصر علي هذا فقط بل انها تشمل ايضا المنشورات المصورة التي يقوم بطباعتها الكثير لعرض بعض المعلومات عن موقع سياحي معين ويضاف إلى هذا هناك الكتيبات السياحية التي يدون بها معلومات مختصرة عن بلدة او مدينة ما وعن ثقافتها وعاداتها.
مكتب ترجمة معتمد من السفارة الارمينية لترجمة أوراق السياحة والسفر له أهمية في ترجمة الاوراق السياحية المختلفة التي تم ذكرها منذ قليل وبالطبع هذا يعطي له اهمية كبيرة لدى المسافرين إلى دولة ارمينية، فتم ابتكار الاوراق السياحية هذه بهدف التعريف بالدولة المسافر وبالموروثات الشعبية لها بهدف تشجيع السياحة في هذه الدولة. ولهذا لابد من ترجمتها لدى مكتب ترجمة معتمد على يد مترجم متخصص في الترجمة السياحية، وهذا لأن الترجمة السياحية تواجه مجموعة من الصعوبات كجهل المترجم ببلدة او بمدينة معينة وبالاماكن المتواجدة بها وبأهميتها بالنسبة للمجتمع ككل وكما انتم تعرفون ان الترجمة ليست عبارة عن تحويل النص من لغة إلى لغة فقط بل هي أيضا نقل للمعاني والمضامين الثقافية التي قد تؤثر على الترجمة، فالترجمة أيا كان نوعها تعتبر نقل ثقافة دولة الي دولة اخري، ومكتب روزيتا للترجمة المعتمدة يقوم بالترجمة وفقا لذلك، لهذا يقبل عليه عدد كبير من العملاء.
اقرأ ايضا: مكتب ترجمة معتمد من السفارة الكندية
مكتب ترجمة معتمد من سفارة أرمينيا لترجمة الوثائق الرسمية
إن ترجمة الوثائق الرسمية بحاجة الى مكتب ترجمة معتمد من سفارة ارمينيا، فان المهاجر الى دولة أرمينيا يريد أن يترجم أوراقه من لغته التي يتحدثها إلى اللغة الارمينية اللغة الرسمية بهذه الدولة وفيما يتعلق بالأوراق الرسمية التي يمكن أن تترجم لأجل السفر الى دولة ارمينيا او الى اي دولة اخري، تتمثل في الأوراق الحكومية الرسمية التي تتعلق بالسفر، كترجمة وثيقة الميلاد، ووثيقة القيد في مدرسة أو جامعة ما، وكذلك وثيقة الزواج والطلاق، بطاقة الإقامة في بلد ما، التأشيرة، بطاقة الهوية اي بطاقة الرقم القومي، كل هذه تعتبر أوراق رسمية، يجب ترجمتها قبل تقديمها لمكتب القنصلية الارمنية.
لا تقتصر الأوراق الرسمية علي هذا فحسب بل تشتمل ايضا على كل وثيقة رسمية صدرت من الحكومة مما تشتمل عليه من شهادات دراسية كشهادة إتمام مرحلة التعليم الأساسي ومرحلة الثانوية وكذلك الأوراق المتعلقة بتخرج الطالب من كلية ما، كل هذه الأوراق وأكثر من الأوراق عالية الخطورة اي مجرد التلاعب بها يعرض صاحبها ومترجمها إلى المعاقبة القانونية وقد تحدث مشكلات للفرد نفسه نتيجة لذلك وممكن ان تعتبره حكومة الدولة المسافر إليها شخص آخر، نتيجة تشابه بياناته الشخصية مع بيانات شخص آخر وقد تعتبره مجرما في قضية ما إذا تشابهت بياناته مع بيانات مجرم ما، كل هذا يكسب هذه الأوراق خطورة مما يستدعي ذلك ترجمة صحيحة متفقة مع معايير الجودة في الترجمة.
نتيجة للأهمية القصوى التي تتمتع بها هذه الاوراق الرسمية لابد من ترجمتها لدى مكتب ترجمة معتمد من السفارة الارمينية على أعلى قدر من الدقة والبراعة والتي تتم الترجمة في افضل مكتب ترجمة معتمد مدينة نصر من خلال مترجمين معتمدين تم اختيارهم من بين الكثير من المترجمين وأهم ما يميزهم هو اعتمادهم من السفارة الارمينية نفسها وفيما يتعلق بتخصصاتهم فإنهم يتخصصون في مجالات الترجمة المختلفة بما في ذلك ترجمة الاوراق الرسمية.
اقرأ ايضا: مكتب ترجمة معتمد في فيصل
كم سعر الترجمة المعتمدة لدي مكتب روزيتا؟
لا استطيع ان اجيب على هذا التساؤل بما يتفق مع الغرض منه لأنه لا يمكنني ان احدد سعر الترجمة على وجه الخصوص وهذا لان المكتب وضع لكل نوع ترجمة سعرا مختلفا تماما عن النوع الآخر، كما أن الترجمة الواحدة ايضا تختلف تبعا لكمية النصوص المطلوب ترجمتها، ويضاف إلى هذا أيضا صعوبة وسهولة النصوص نفسها ولكني استطيع ان اقول لك بان المكتب يقدم اسعارا مميزة لك، اسعارا رخيصة الثمن.
ما الفرق بين الترجمة المعتمدة والترجمة غير المعتمدة؟
الفرق بين الترجمة المعتمدة وغير المعتمدة يمكن في أن الترجمة المعتمدة هي ترجمة لوثائق رسمية وتكون معتمدة من الجهات الرسمية المختلفة بينما غير المعتمدة هي ترجمة لاوراق ومستندات غير رسمية وهذه الأوراق لا تتطلب الاعتماد من الجهات الحكومية المعنية.
ما هي شروط الترجمة المعتمدة؟
ان للترجمة المعتمدة مجموعة من الشروط التي يجب توافرها في حين أن النوع الآخر من الترجمة غير المعتمدة لا يشترط مثل هذه الشروط والتي تمثل في لوجو او شعار المكتب، اسم المترجم، رقم تليفون المكتب، تاريخ الترجمة، ختم الجهة الحكومية كل هذا واكثر يجب ان يكون موجودا على الوثيقة المترجمة حتى نعتبر أنها خاضعة للترجمة المعتمدة.